版主:眉子  

头像

爷也添一首18+的翻译诗 (原创天地)  3176次阅读

作者: 笺无色 @, 发表于: 2015-01-29 (3402天前)
编辑: 笺无色, 时间: 星期四, 一月 29, 2015, 08:17

观看【笺无色】的博客

@黄酒胸,灰常喜欢科幻!我崇拜你!
再@黄酒胸,18+么?没有啊没有。。。@老姜的同卵胞弟@江小鱼曾经倒是有过一首还不错的18+翻译诗。我也翻过一首,你看看几+几来着:

诺年诺月滴诺一天,色爷上了微信。微信开始折腾爷。为了满足微信,爷翻到疲软,总算交差。

“士曰:感乎? ” 诗经体译:笺无色

"may i feel said he"
by e. e. cummings

士曰:感乎? may i fell said he
女曰:悸兮。i'll squeal said she

“不盈一匊。” Just once said he

“且相一感。” it's fun said she


士曰:执乎?may I touch said he

女曰:何往?how much said she

“且行且乐。” a lot said he

“且相一乐。” why not said she


士曰:觏止兮!let's go said he

女曰:舒而脱兮!not too far said she

“何舒乎?” what's too far said he

“既往矣。” where you are said she


士曰:定乎?may i stay said he

女曰:胡能有定?which way said she

”亦既已止。“ like this said he

”且将一吻。“ if you kiss said she


士曰:行乎?may i move said he

女曰:说兮!it is love said she

”适女愿乎?“ if you're willing said he

”维我将殒。“ but you're killing said she


士曰:维谷如此。(谷,生活的意思)but it's life said he

女曰:维女有家。but your wife said she

”维今女美。“ now said he

”维我亡矣!“ ow said she


士曰:既顶兮。 tiptop said he

女曰:不已矣! don't stop said she

”且女从。” oh nn said he

“迟迟兮。。。” go slow said she


士曰:悦乎?cccome?said he

女曰:降兮!ummm said she

“女为佼人!” you're divine!said he

“女为我士。” you are Mine said she


稍微注解下吧。士与女,男人和女人。而对话中的女字为汝,你的意思。原来我想用“卿曰”,但觉得不喜欢,就仍然沿用“女曰”。其他的基本就是大家已经知道的意思,只是诗经我无法把它译得更直白了。



索性把同时译的白话也加进来:

男人说:感受下?

女人说:好怕怕。

“不过一下。”

“那就来吧”

男人说:摸一下?

女人说:摸哪儿?

“摸哪哪好。”

“那就摸吧。”

男人说:干吧!

女人说:慢点!

“怎个慢法?”

“已经过了。”

男人说:停这呆会儿!

女人说:怎么就能停?

“就呆这。”

“那亲亲。”

男人说:动动?

女人说:大爱。

“如你所愿吧?”

“我都快死了!”

男人说:活着就得这样。

女人说:可你还有老婆。

“现在就你。”

“我已完了。”

男人说:到顶了!

女人说:别停啊!

“好好好。”

“慢慢慢。”

男人说:你来了么?

女人说:都不行了。

“你可真美。”

“你是我的。”



完整帖子:

 主题RSS Feed

打开手机微信,选【发现】->【扫一扫】左边的二维码就会在手机出现这个帖子,然后点击右上角的三个点,选分享到朋友圈。
我是歌手 新闻速递 谈股论金 聊天灌水 影视在线 心灵大学 原创天地 笑话连篇 美食天下 视觉艺术 伴奏交流