这应该是一首表达因失恋而伤情的歌曲。法文歌词是什么样的我不知道,但英文译词我想应该是贴近法文的。Blue, blue, my world is blue Blue is my world since I'm without you Grey, grey, my love is grey Cold is my heart since you went away (我是歌手) 338次阅读
观看【树烨子】的博客Blue, blue, my world is blue
Blue is my world since I'm without you
Grey, grey, my love is grey
Cold is my heart since you went away
Red, red, my eyes are red
Cryin' for you alone in my bed
Green, green, my jealous heart
I doubted you and now we're apart
When we met
How the bright sun shone
Then love died
Now rainbow is gone
Black, black, the nights are now
Longing for you so lost and alone
Gone, gone, the love we knew
Blue is my world since I'm without you
完整帖子:
- 【虎年大吉】《蓝色的爱》双风格版作为虎年第一贴祝各位新年快乐! - 听风轩主, 2022-02-03
- 两种风格表达的是对夕阳斜下的两种不同态度,一是黯然忧伤,二是心有不甘。就这首曲子的旋律而言,适合第一种风格。问题是这倒霉的歌词是谁整的? - 树烨子, 2022-02-03
- 呵呵,还好临睡前打开看了一下。这个问题问度娘是这么说的:
《爱是忧郁》(又译作《蓝色的爱》L’amour est Bleu)原来出自法国,乐曲作者是安德列·帕普(Andre Popp),歌词作者是彼叶尔·考尔(Pierre Cour)。1968年,经保罗·莫里哀的推动,《爱是忧郁》成为世界最流行的爱情歌曲之一,世界各地都流行和喜欢这首情歌,除了它的诞生地法国。
中文名
蓝色的爱
外文名
L’amour est Bleu
Love Is Blue
歌曲时长
2分36秒
填词
彼叶尔·考尔(Pierre Cour)
谱曲
安德列·帕普(Andre Popp)
这里我的看法是:蓝色代表永恒,歌名应该是《爱是蓝色》并非《爱是忧郁》。我不知道法文如何,但中文译文并没有大碍。而且译文非常有哲理,并不是那种废颓的忧郁和无奈。爱是永恒的,是一种精神层面的抽象,也是一种坦然面对夕阳的态度。之所以唱这首歌,我就是从这个角度去理解的。废颓的歌我不会去唱。至于法文原文表达的是什么?与译文是否有完全不同的含义?为什么这首歌在诞生地法国并不流行?还是留给感兴趣的人去研究。
认同烨子对两种风格的看法。从演唱风格角度看,我喜欢第一种风格,不仅是悠扬大气,更是因为代表了坦然面对和从容不迫的傲然态度。 - 听风轩主, 2022-02-03
- 这应该是一首表达因失恋而伤情的歌曲。法文歌词是什么样的我不知道,但英文译词我想应该是贴近法文的。Blue, blue, my world is blue
Blue is my world since I'm without you
Grey, grey, my love is grey
Cold is my heart since you went away - 树烨子, 2022-02-03
- 谢谢烨子将英文译文转过来。正如我怀疑的那样,贴近法文的英文翻译显得填词作者非常废颓,与旋律表达的不是同一个层次的内涵。相反,崔恕的中文翻译(或者干脆就是填词)内涵与旋律更加吻合贴切。我不知道法文原文的意思,也是第一次看到英文译文,并不存在先入为主的固有概念,完全是从中文译文来看问题。我觉得崔恕的填词(我现在不再认为他是对法文的翻译)整篇用一句话来说就是:一切都会淹没在时间的长河中,唯有爱永恒。这个内涵与旋律表达的内涵契合度非常高,否则莫里哀不会推动这首曲子成为世界闻名的爱情歌曲。上世纪八十年代我首次接触到这首旋律,并无歌词,也无歌名,而且旋律是这里的风格一。感觉非常震撼,并非悠扬大气那么简单。这次在全民K歌找到了两种风格的伴奏和两种不同的歌词,我保留了不同风格的演唱,但选择了崔恕的歌词,完全是随心而为,并无成见。能够畅所欲言地交流也是我愿意在这里上帖的重要原因。 - 听风轩主, 2022-02-03
- 你说的没错,我也觉得崔恕的是填词,而不是译文。 - 树烨子, 2022-02-03
- 谢谢烨子将英文译文转过来。正如我怀疑的那样,贴近法文的英文翻译显得填词作者非常废颓,与旋律表达的不是同一个层次的内涵。相反,崔恕的中文翻译(或者干脆就是填词)内涵与旋律更加吻合贴切。我不知道法文原文的意思,也是第一次看到英文译文,并不存在先入为主的固有概念,完全是从中文译文来看问题。我觉得崔恕的填词(我现在不再认为他是对法文的翻译)整篇用一句话来说就是:一切都会淹没在时间的长河中,唯有爱永恒。这个内涵与旋律表达的内涵契合度非常高,否则莫里哀不会推动这首曲子成为世界闻名的爱情歌曲。上世纪八十年代我首次接触到这首旋律,并无歌词,也无歌名,而且旋律是这里的风格一。感觉非常震撼,并非悠扬大气那么简单。这次在全民K歌找到了两种风格的伴奏和两种不同的歌词,我保留了不同风格的演唱,但选择了崔恕的歌词,完全是随心而为,并无成见。能够畅所欲言地交流也是我愿意在这里上帖的重要原因。 - 听风轩主, 2022-02-03
- 这应该是一首表达因失恋而伤情的歌曲。法文歌词是什么样的我不知道,但英文译词我想应该是贴近法文的。Blue, blue, my world is blue
Blue is my world since I'm without you
Grey, grey, my love is grey
Cold is my heart since you went away - 树烨子, 2022-02-03
- 呵呵,还好临睡前打开看了一下。这个问题问度娘是这么说的:
《爱是忧郁》(又译作《蓝色的爱》L’amour est Bleu)原来出自法国,乐曲作者是安德列·帕普(Andre Popp),歌词作者是彼叶尔·考尔(Pierre Cour)。1968年,经保罗·莫里哀的推动,《爱是忧郁》成为世界最流行的爱情歌曲之一,世界各地都流行和喜欢这首情歌,除了它的诞生地法国。
中文名
蓝色的爱
外文名
L’amour est Bleu
Love Is Blue
歌曲时长
2分36秒
填词
彼叶尔·考尔(Pierre Cour)
谱曲
安德列·帕普(Andre Popp)
这里我的看法是:蓝色代表永恒,歌名应该是《爱是蓝色》并非《爱是忧郁》。我不知道法文如何,但中文译文并没有大碍。而且译文非常有哲理,并不是那种废颓的忧郁和无奈。爱是永恒的,是一种精神层面的抽象,也是一种坦然面对夕阳的态度。之所以唱这首歌,我就是从这个角度去理解的。废颓的歌我不会去唱。至于法文原文表达的是什么?与译文是否有完全不同的含义?为什么这首歌在诞生地法国并不流行?还是留给感兴趣的人去研究。
认同烨子对两种风格的看法。从演唱风格角度看,我喜欢第一种风格,不仅是悠扬大气,更是因为代表了坦然面对和从容不迫的傲然态度。 - 听风轩主, 2022-02-03
- 听风轩主一歌二唱,确实风格迥异,各有乾坤,唱功真好!更喜欢后面这段,心有不甘才有前进动力。祝你及家人虎年虎虎生风,万事如意! - 爱晚亭, 2022-02-03
- 》好歌好唱,鼓掌喝彩!这个曲子的调调好像非常熟悉,一时想不起来了。外文是英文还是意文还是德文? - 杰克_JK, 2022-02-03
- 》看你的回帖才知道,原来是法文啊!我的法文歌【国际歌】排着等着要学呢! - 杰克_JK, 2022-02-03
- 一二三四五六七,我们等得很着急:)杰克的法语国际歌让人非常期待! - 听风轩主, 2022-02-03
- 》看你的回帖才知道,原来是法文啊!我的法文歌【国际歌】排着等着要学呢! - 杰克_JK, 2022-02-03
- 给轩主拜年!熟习的旋律,今天才知道歌名。都好听呀,赞! - 琉璃~冰娇, 2022-02-03
- 再祝冰娇虎年更年轻漂亮,青春常在! - 听风轩主, 2022-02-03
- 一直听这首曲子非常熟悉原来还有歌呢!非常好听!听风多才多艺,很赞啊!给听风拜年! - 修理小子, 2022-02-03
- 再祝小修虎年暴富,心想事成! - 听风轩主, 2022-02-04
- 听风两种不同风格的演唱都很好听。中文填词看起来有自身特色,有乐观向上的感觉。不像原作,一下用了5种颜色描述失去爱的感受:blue(忧郁)grey(消沉)red (悲伤,哭红了眼)green (忌妒)black (暗淡无光)。好像失去爱就失去了全部。 - Deerwood, 2022-02-03
- 给轩主拜年!虎年吉祥,万事如意。看歌名以为不认识,一听旋律发现是首经典老歌。好听好听!二版各具风味。把你的贴子也戴上[虎年大吉]的帽子吧。 - 逍遥乐, 2022-02-03
- 片子做得非常好!轩主的男低音音色淳朴甘润,很好听。热烈鼓掌! - 不列颠地主, 2022-02-04
- 谢谢地主果酱和吉言!祝愿你的京剧越唱越好,进一步发扬光大国粹传承! - 听风轩主, 2022-02-04
- 真好听,震撼有力量,打动人心,扣人心弦。真棒! - 红愿, 2022-02-05
- 红愿果酱!再祝你虎年暴富,万事如意! - 听风轩主, 2022-02-06
- 赞好唱。 新年快乐。 - chuntianle, 2022-02-07
- 经典的法国歌曲,优美的重新填词,赞! - 老乔治, 2022-02-13
- 两种风格表达的是对夕阳斜下的两种不同态度,一是黯然忧伤,二是心有不甘。就这首曲子的旋律而言,适合第一种风格。问题是这倒霉的歌词是谁整的? - 树烨子, 2022-02-03
打开手机微信,选【发现】->【扫一扫】左边的二维码就会在手机出现这个帖子,然后点击右上角的三个点,选分享到朋友圈。